Did you get it?

IDIOMA INGLES EN EL FUTBOL ARGENTINO

VLUU L100, M100 / Samsung L100, M100

Medallas obtenidas por el equipo de St. Andrew's, en 1891, luego de vencer a Old Caledonians.

En sus inicios, la Argentine Football Association (hoy Asociación del Fútbol Argentino, AFA) proscribía el uso del castellano en las reuniones de sus dirigentes. A propósito del fair play, el primer decálogo del fútbol instruía que si un referee sancionaba un foul sobre un jugador —ya fuera este goal-keeper, back, half o forward—, y si no se constaba offside, el ofendido podría aceptar las excusas, “siempre y cuando sus disculpas fueran sinceras y estuvieran formuladas en correcto inglés”. Recién en 1903 la AFA adoptó el castellano como lengua franca, pero hubo que esperar hasta 1934 para que cambiaran el football de su nombre por el criollo “fútbol”.

Comparte!

Vota!

1 Estrella2 Estrellas3 Estrellas4 Estrellas5 Estrellas6 Estrellas7 Estrellas8 Estrellas9 Estrellas10 Estrellas
(2 votos, promedio: 6.50)
Loading...

Fuentes

Eduardo Galeano. “Fútbol a Sol y Sombra”. Ed. Siglo Veintiuno, 5° edición, 2014. ISBN 9789876295024. Localización: 427

Agregar un comentario

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *