“Really pacatos indeed”

“Really pacatos indeed”

“Really pacatos indeed”

really pacatos indeed

La palabra “pantalón” era considerada obscena por los círculos más refinados del Reino Unido victoriano, que con más decoro hablaba de “inexpresable” (aun cuando eran tan apretados que dejaban harto poco a la imaginación). La palabra “pierna” no se mencionaba en compañía del sexo opuesto, ni siquiera para referirse a muebles. La damas precisaban indicar que “se retiraban”, pues “la cama planteaba una imagen demasiado estimulante”, y no les correspondía soplar velas en compañía de caballeros por la sugerente posición que demandaba a los labios.

Comparte!

Vota!

1 Estrella2 Estrellas3 Estrellas4 Estrellas5 Estrellas6 Estrellas7 Estrellas8 Estrellas9 Estrellas10 Estrellas
(2 votos, promedio: 6.00)
Loading...

Fuentes

1-

Bill Bryson. “At Home. A Short History of Private Life”. Ed. Doubleday, 2010. ISBN: 9780385533591. Localización: 6593 2-

Leroy L. Lane. "By all means communicate: an overview of basic speech communication". Ed. Prentice Hall, 1991. ISBN: 9780131096875. Pág. 70 http://books.google.cl/books?id=R1gNb4_-WqgC&q=pants+trousers+obscene+england&dq=trousers+obscene+england