“y decreto que el nombre de nuestro comité sí vale”

“y decreto que el nombre de nuestro comité sí vale”

“y decreto que el nombre de nuestro comité sí vale”

Pasaporte de Blær Bjarkardóttir Rúnarsdóttir, usando "Stúlka" (niña en islandés) en lugar de su nombre

En Islandia, existe un comité, llamado Mannanafnanefnd (“Comité Islandés para los Nombres”), que determina si un nombre propio cumple con las condiciones alfabéticas y gramaticales, y si puede por lo tanto puede ser aceptado en el idioma islandés. Por ejemplo, están vetados los nombres que contengan la letra “c”. Hasta la fecha, hay 1.712 nombres aceptados para hombres y 1.853 para mujeres.

A una mujer que había sido llamada Blær el comité le negó el derecho al nombre, argumentando que ese nombre sólo aplicaba para hombres. En su cédula de identidad fue llamada “Stúlka”, que en islandés significa simplemente “niña” (aunque la corte suprema revirtió la decisión después).

 

 

Comparte!

Vota!

1 Estrella2 Estrellas3 Estrellas4 Estrellas5 Estrellas6 Estrellas7 Estrellas8 Estrellas9 Estrellas10 Estrellas
(4 votos, promedio: 7.75)
Loading...

Bonus Track

En todos los estados de Estados Unidos hay una ciudad llamada "Riverside", excepto en 4: Alaska, Hawaii, Louisiana y Oklahoma

Fuentes

1-

"Icelandic teenager sues state for right to use her name". The Telegraph. 3 de enero de 2013. http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/iceland/9778304/Icelandic-teenager-sues-state-for-right-to-use-her-name.html 2-

Jon Henley. "Icelandic girls can't be called Harriet, government tells family". The Guardian, 26 de junio de 2014 https://www.theguardian.com/world/2014/jun/26/iceland-strict-naming-convention-cardew-family